RSS

Translate Pali to Burmese & English through Gtalk Chat Box

30 Aug

နည္းပညာအပၸဒိတ္ – ပါဠိ ျမန္မာ အဂၤလိပ္ ဂ်ီေတာ့ခ္ကတဆင့္ ဘာသာျပန္ႏို္င္ၿပီ

ေလာကဓာတ္ခန္း သာဂိ

ၾသဂုတ္ ၃၀၊ ၂၀၁၁

မိတ္ေဆြ အင္ၾကင္းက လက္တို႔လိုက္လို႔ ဂ်ီေတာ့ခ္ကေန pali2myn@gmail.com သူငယ္ခ်င္းအျဖစ္ အက္ဒ္ (add) လိုက္တယ္။ ထိုသူက GTalk Instant Messaging BOT အင္တာနက္စက္႐ုပ္ဆိုေတာ့ ကိုယ့္ကို ခ်က္ျခင္း သူငယ္ခ်င္း ခန္႔ပစ္လိုက္တယ္။ သူကို chat box ထဲကေန မိမိက ပါဠိလို႐ိုက္ရင္ ျမန္မာနဲ႔ အဂၤလိပ္ ဘာသာျပန္ေပးတဲ့ အလုပ္နဲ႔ အလိုအေလ်ာက္ တု႔ံျပန္ပါတယ္။

ပထမဆုံး ေမးလိုက္တာက “ကုသိုလ္” … ခ်က္ျခင္းစာျပန္တာက “သင္ရွာေဖြေသာစာလုံး သူ႔မွာ မရွိ” တဲ့။ ဟိုက္ … သူ႔ဆီမွာ ကုသုိလ္မရွိဘူး ဆိုပါလား။ ဒါနဲ႔ မဂၤလာကို ေမးေတာ့လည္း သူ႔မွာ မဂၤလာမရွိ။ ဒါနဲ႔ ၾသကာသကို လွမ္းေမးေတာ့ သူ႔မွာ ၾသကာသအေၾကာင္းလဲ မသိ ျဖစ္ေနတယ္။ သုိ႔ေသာ္ ျမန္မာဘာသာက ေမြးစားထားၿပီးသားမဟုတ္တဲ့ အျခားပါဠိဘာသာစကားလုံးမ်ားကိုေတာ့ စစ္စစ္ေပါက္ေပါက္ ဘာသာျပန္ေပးပါတယ္။ ဥပမာ – ဒါန၊ ဓာရဏ၊ ဓမၼ စသည္ စသည္ …

အခုအျမန္ သတင္းေကာင္းလက္တို႔လိုက္ပါတယ္။ သင္တို႔ pali2myn ကို မိတ္ေဆြဖြဲ႔ၿပီးေတာ့ ေမးခ်င္တာ ေမးေပေတာ့။ ျမန္မာျပည္က http://www.mandalayalpha.com/  ကို အေျခခံၿပီး အင္တာနက္ေပၚက အိုင္တီ ေမာင္ေမာင္က ဖန္တီးတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ ျပည္တြင္းမွာ Google ကို လြတ္လပ္စြာ ဖြင့္လွစ္ သြားလာခြင့္ေပးလိုက္မယ္ ဆိုရင္ျဖင့္ ျမန္မာေတြရဲ့ တီထြင္ဖန္တီ ထုတ္လုပ္ ၾကံဆံႏို္င္မႈေတြဟာ သည္ထက္ကို ပိုၿပီး ဖြံၿဖိဳးတိုးတက္လာဖို႔ပဲ ရွိပါတယ္။

ပါဠိတူျမန္မာမွာ “အေသဝနာစ” လို႔ ႐ိုက္လိုက္တယ္။ “မမွီဝဲ မဆည္းကပ္သင့္သူေတြ” လို႔ ဘာသာျပန္ေပးမယ့္ အစား “ၾက့ံဖြတ္နဲ႔ စပ္က်သည့္ တပ္မေတာ္အစုိးရ” လို႔ ေပၚလာရင္ ကာလနာတိုက္ရခ်ည္ရဲ႕။

 

 
Leave a comment

Posted by on August 30, 2011 in Technology

 

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: